Gayatri chalisa

॥ दोहा ॥ (dohā)

ह्रीं श्रीं क्लीं मेधा प्रभा जीवन ज्योति प्रचंड।
शान्ति क्रान्ति जागृति प्रगति रचनाशक्ति अखंड॥

hrīṃ śrīṃ klīṃ medhā prabhā jīvana jyoti pracaṃḍa.
śānti krānti jāgṛti pragati racanā-śakti akhaṃḍa.

O heilige moeder, u bent de eerste om pijn te verzachten, de eerste om tevreden te stellen en de eerste om te zegenen. U bent superintelligentie, het heldere licht van het leven. U bent vrede, wakkerheid, voortgang en de onophoudelijke scheppingskracht.

जगत जननि मंगल करनि गायत्री सुखधाम।
प्रणवो सावित्री स्वधा स्वाहा पूरन काम॥

jagata janani maṃgala karani gāyatrī sukhadhāma.
praṇavo sāvitrī svadhā pūrana kāma.

Gayatri is de moeder van de hele schepping. Ze is welwillend en de woonplaats van zegen. Ze is ॐ, de oorsprong van alles, vernietiger van het slechte. Ze brengt zelftevredenheid en vervult wensen.

॥ चौपाई ॥ (caupāī)

भूर्भुवः स्वः ॐ युत जननी।
गायत्री नित कलिमल दहनी॥

bhūr-bhuvaḥ svaḥ ॐ yuta jananī.
gāyatrī nita kalimala dahanī.

Moeder is samen met ॐ de schepper van de drie werelden: aarde, lucht en hemel. Ze brandt alle onreinheden van het donkere tijdperk weg.

अक्षर चौबीस परम पुनीता।
इनमे बसे शास्त्र श्रुति गीता॥

akṣara caubīsa parama punītā.
iname base śāstra śruti gītā.

Haar 24 klanken zijn opperst zuiverend en de geschriften, de veda’s en Gita zijn in haar gevestigd.

शाश्वत सतोगुणी सतरूपा।
सत्य सनातन सुधा अनूपा॥

śāśvata satoguṇī satarūpā.
satya sanātana sudhā anūpā.

Moeder Gayatri is eeuwig. Ze heft nobele kwaliteiten en een nobele gedaante. Ze is het unieke nectar van de eeuwige waarheid.

हंसारुढ़ सितम्बर धारी।
स्वर्ण कान्ति शुचि गगन बिहारी॥

haṃsāruŗha sitambara dhārī.
svarṇa kānti śuci gagana bihārī.

Een onbevlekt wit gewaad dragend, zit ze op de zwaan. Haar gouden huidskleur is heilig en ze vliegt in de lucht.

पुस्तक पुष्प कमण्डल माला।
शुभ्र वर्ण तनु नयन विशाला॥

pustaka puṣpa kamaṇḍala mālā.
śubhra varṇa tanu nayana viśālā.

Een boek, bloemen, het heilige vat en een bloemenkrans vasthoudend, ziet de devoot haar als degene met een witte huidskleur en wijde ogen.

ध्यान धरत पुल्कित हिय होई।
सुख उपजत दुख दुरमतिखोई॥

dhyāna dharata pulkita hiya hoī.
sukha upajata dukha duramati-khoī.

Degene die op de gedaante van moeder Gayatri met devotie mediteert, ervaart zegen en is verlost van ongelukkigheid en kwaad intellect.

कामधेनु तुम सुर तरु छाया।
निराकार की अद्भुत माया॥

kāmadhenu tuma sura taru chāyā.
nirākāra kī adbhuta māyā.

O Gayatri! U bent de hemelse koe Kamadhenu, die alle wensen vervult, u bent de schaduw van de goddelijke boom Kalpataru.

तुम्हरी शरण गहै जो कोई।
तरै सकल संकट सो सोई॥

tumharī śaraṇa gahai jo koī.
tarai sakala saṃkaṭa so soī.

Degene die onder uw hoede komt, overwint alle moeilijkheden in het leven.

सरस्वती लक्ष्मी तुम काली।
दिपै तुम्हारी ज्योति निराली॥

sarasvatī lakṣmī tuma kālī.
dipai tumhārī jyoti nirālī.

U bent Sarasvati, Lakshmi en Kali in één. U schijnt met extraordinair licht.

तुम्हारी महिमा पार न पावै।
जो शारद शत मुख गुण गावै॥

tumhārī mahimā pāra na pāvai.
jo śārada śata mukha guṇa gāvai.

Uw grootheid kan niet begrepen worden, zelfs niet als Sharad met honderd monden over hetzelfde zingt.

चार वेद की मातु पुनीता।
तुम ब्रह्माणी गौरी सीता॥

cāra veda kī mātu punītā.
tuma brahmāṇī gaurī sītā.

O Gayatri! U bent de moeder van de vier veda’s. U bent de vrouw van Brahma, u bent Gauri en u bent Sita.

महामन्त्र जितने जग माही।
कोऊ गायत्री सम नाही॥

mahā-mantra jitane jaga māhī.
koū gāyatrī sama nāhī.

Geen andere mantra ter wereld is vergelijkbaar met de Gayatri mantra.

सुमिरत हिय मे ज्ञान प्रकासै।
आलस पाप अविद्या नासै॥

sumirata hiya me jñāna prakāsai.
ālasa pāpa avidyā nāsai.

O Gayatri! Als u in gedachten wordt gehouden, schittert er goddelijke kennis in het hart en ijdelheid, zondes en onwetendheid worden verdreven.

सृष्टि बीज जग जननि भवानी।
कालरात्रि वरदा कल्याणी॥

sṛṣṭi bīja jaga janani bhavānī.
kālarātri varadā kalyāṇī.

O Bhavani, moeder van de hele wereld, u bent het zaad van de schepping. U bent de heilzame schenkster van gunsten en de nacht van zondvloed.

ब्रह्मा विष्णु रुद्र सुर जेते।
तुम सो पावे सुरता तेते॥

brahmā viṣṇu rudra sura jete.
tuma so pāve suratā tete.

O Gayatri! Brahma, Vishnu, Shiva en alle andere goddelijke gedaantes hebben goddelijkheid van u ontvangen.

तुम भक्तन की भक्त तुम्हारे।
जननिहि पुत्र प्राण ते प्यारे॥

tuma bhaktana kī bhakta tumhāre.
janani-hi putra prāṇa te pyāre.

U bent voor de devoten en de devoten zijn voor u. Echt, u bent de moeder die haar kind meer liefheeft dan zichzelf.

महिमा अपरम्पार तुम्हारी।
जय जय जय त्रिपदा भयहारी॥

mahimā aparampāra tumhārī.
jaya jaya jaya tripadā bhayahārī.

O Gayatri! Uw kracht is onbeschrijfbaar. Moge u, die drie gedaantes heeft en alle angst wegneemt, glorieus zijn!

पूरित सकल ज्ञान विज्ञाना।
तुम सम अधिक न जग मे आना॥

pūrita sakala jñāna vijñānā.
tuma sama adhika na jaga me ānā.

U bent materiële kennis en spirituele kennis. Niemand groter dan u is in deze wereld gekomen.

तुमहि जान कछु रहै न शेषा।
तुमहि पाय कछु रहै न क्लेशा॥

tumahi jāna kachu rahai na śeṣā.
tumahi pāya kachu rahai na kleśā.

O Gayatri! Na u te hebben leren kennen, blijft er niets anders over om te weten en noch blijven er zondes of kwellingen over.

जानत तुमहि तुम्हारी होई जाई।
पारस परसि कुधातु सुहाई॥

jānata tumahi tumhārī hoī jāī.
pārasa parasi kudhātu suhāī.

Ik weet dat u zelfgeboren bent. Zelfs een onedel metaal wordt gunstig door contact met een toetssteen.

तुम्हरी शक्ति दिपै सब ठाई।
माता तुम सब ठौर समाई॥

tumharī śakti dipai saba ṭhāī.
mātā tuma saba ṭhaura samāī.

O Gayatri! Uw energie schittert overal. O moeder, u bent alomtegenwoordig.

ग्रह नक्षत्र ब्रह्माण्ड घनेरे।
सब गतिवान तुम्हारे प्रेरे॥

graha nakṣatra brahmāṇḍa ghanere.
saba gativāna tumhāre prere.

De planeten, de constellaties en onbeschrijfbare universums zijn door u geïnspireerd om in beweging te blijven.

सकल सृष्टि की प्राण विधाता।
पालक पोषक नाशक त्राता॥

sakala sṛṣṭi kī prāṇa vidhātā.
pālaka poṣaka nāśaka trātā.

O Gayatri! U heeft de levenskracht van de gehele schepping gecreëerd en u beschermt, voedt, vernietigt en beschermt.

मातेश्वरी दया व्रत धारी।
तुम सन तरे पातकी भारी॥

māteśvarī dayā vrata dhārī.
tuma sana tare pātakī bhārī.

O goddelijke moeder, u heeft de eed afgelegd om genadig te zijn. Dankzij u wordt zelfs een grote zondaar getemd.

जापर कृपा तुम्हारी होई।
तापर कृपा करे सब कोई॥

jāpara kṛpā tumhārī hoī.
tāpara kṛpā kare saba koī.

O Gayatri! Iedereen is genadig tegen degene op wie u genadig bent.

मन्द बुद्धि ते बुद्धि बल पावे।
रोगी रोग रहित होई जावे॥

manda buddhi te buddhi bala pāve.
rogī roga rahita hoī jāve.

De sombere persoon verkrijgt een scherp intellect en degene die ziek is, geneest.

दारिद्र मिटै कटै सब पीरा।
नाशै दुख हरै भव भीरा॥

dāridra miṭai kaṭai saba pīrā.
nāśai dukha harai bhava bhīrā.

O Gayatri! Wanneer u genadig bent, wordt armoede verwijderd, alle zorgen eindigen, alle ellende en angst worden verwijderd.

गृह क्लेश चित चिन्ता भारी।
नासै गायत्री भय हारी॥

gṛha kleśa cita cintā bhārī.
nāsai gāyatrī bhaya hārī.

Alle huishoudelijke tegenspoeden en zorgen verdwijnen gewoon omdat u de verlosser bent.

सन्तति हीन सुसन्तति पावे।
सुख सम्पत्ति युत मोद मनावे॥

santati hīna susantati pāve.
sukha sampatti yuta moda manāve.

Kinderen worden geboren bij kindloze devoten en ze genieten het leven met grote welzijn en rijkdom.

भूत पिशाच सबै भय खावे।
यम के दूत निकट नही आवे॥

bhūta piśāca sabai bhaya khāve.
yama ke dūta nikaṭa nahī āve.

Al zijn angst voor spoken en plaaggeesten gaat weg en de boodschappers van Yama komen niet dichtbij hem.

जो सधवा सुमिरे चित लाई।
अछत सुहाग सदा सुखदाई॥

jo sadhavā sumire cita lāī.
achata suhāga sadā sukhadāī.

Als een getrouwde vrouw Gayatri met devotie in gedachten neemt zal zee en gelukkig gehuwd leven genieten tot het eind.

घर वर सुखप्रद लहै कुमारी।
विधवा रहे सत्यव्रत धारी॥

ghara vara sukhaprada lahai kumārī.
vidhavā rahe satyavrata dhārī.

Zo zal ook een ongehuwd meisje gezegend worden met een thuis (gezin) en man. En een weduwe zal haar ware eden blijven onderhouden.

जयति जयति जगदम्ब भवानी।
तुम सम और दयालु न दानी॥

jayati jayati jagadamba bhavānī.
tuma sama aura dayālu na dānī.

Glorie, glorie aan Bhavani, o moeder van de wereld! Niemand is zo genadig en liefdadig als u.

जो सदगुरु सो दीक्षा पावे।
सो साधन को सफल बनावे॥

ho sadaguru so dīkṣā pāve.
so sādhana ko saphala banāve.

Als een persoon wordt geïnitieerd door een ware kenner van de Gayatri mantra, zal zijn ascese succesvol zijn (vruchten brengen).

सुमिरन करे सुरुचि बड़भागी।
लहै मनोरथ गृही विरागी॥

sumirana kare suruci baŗabhāgī.
lahai manoratha gṛhī virāgī.

Als een gelukkig persoon met goede bedoelingen Gayatri herinnert, zullen al zijn wensen worden vervuld en toch zal hij niet aan ze gebonden zijn.

अष्ट सिद्धि नव निधि की दाता।
सब समर्थ गायत्री माता॥

aṣṭa siddhi nava nidhi kī dātā.
saba samartha gāyatrī mātā.

De alomtegenwoordige moeder Gayatri is in staat om alle acht siddhi’s en alle negen nidhi’s te schenken.

ॠषि मुनि यती तपस्वी योगी।
आरत अर्थी चिन्तित भोगी॥

ṛṣi muni yatī tapasvī yogī.
ārata arthī cintita bhogī.

De wijze, de asceet, de heilige, degene die boetedoening verricht, een yogi, de ongelukkige, de arme die naar rijkdom verlangt.

जो जो शरण तुम्हारी आवै।
सो सो मन वांछित फल पावै॥

jo jo śaraṇa tumhārī āvai.
so so mana vāṃchita phala pāvai.

Degene met zorgen die onder uw hoede komt, krijgt altijd zijn wens vervuld.

बल बुद्धि विद्या शील स्वभाऊ।
धन दैभव यश तेज उछाऊ॥

bala buddhi vidyā śīla svabhāū.
dhana daibhava yaśa teja achāū.

Degene die deze Gayatri chalisa reciteert, zal kracht hebben, intellect, verdiensten, verbeterd karakter, rijkdom en luxe.

सकल बढ़े उपजे सुख नाना।
जो यह पाठ करै धरि ध्याना॥

sakala baŗhe upaje sukha nānā.
jo yaha pāṭha karai dhari dhyānā.

Degene die reciteert en mediteert, bereikt de hoogste zegen.

॥ दोहा ॥ (dohā)

यह चालीसा भक्ति युत पाठ करै जो कोय।
तापर कृपा प्रसन्नता गायत्री की होय॥

yaha cālīsā bhakti yuta pāṭha karai jo koya.
tāpara kṛpā prasannatā gāyatrī kī hoya.

Moeder Gayatri zal tevreden worden gesteld wanneer iemand deze Gayatri chalisa dagelijks met devotie reciteert.

1 antwoord

Plaats een Reactie

Meepraten?
Draag gerust bij!

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *