Ai maalik tere bande ham
ऐ मालिक तेरे बन्दे हम, ऐसे हों हमारे करम।
नेकी पर चलें, और बदी से टलें, ताकि हंसते हुए निकले दम॥
ऐ मालिक तेरे बन्दे हम।
ai mālika tere bande ham, aise ho hamāre karam.
nekī para cale, aur badī se ṭale, tāki haste hue nikale dam.
ai mālika tere bande ham.
O Allerhoogste, wij zijn uw mensen. Laat onze handelingen zo zijn
dat we het pad der goedheid bewandelen en verwijderd blijven van kwaad, zodat we lachend onze laatste levensadem uitblazen.
O Allerhoogste, wij zijn uw mensen.
ये अंधेरा घना छा रहा, तेरा इन्सान घबरा रहा।
हो रहा बेखबर, कुछ न आता नजर, सुख का सूरज छिपा जा रहा॥
है तेरी रोशनी में वो दम, जो अमावस को कर दे पूनम।
नेकी पर चलें, और बदी से टलें, ताकि हंसते हुए निकले दम॥
ऐ मालिक तेरे बन्दे हम।
ye aṃdherā ghanā chā rahā, terā insāna ghabarā rahā.
ho rahā bekhabar, kuch na ātā najar, sukha kā sūraja chipā jā rahā.
hai terī rośanī me vo dam, jo amāvasa ko kara de pūnam.
nekī para cale, aur badī se ṭale, tāki haste hue nikale dam.
ai mālika tere bande ham.
Deze duisternis verspreidt zich als een wolk. Uw mens wordt bang.
Hij wordt onwetend. Niets is zichtbaar. Zelfs de zon van geluk verschuilt zich.
In uw licht zit die kracht, dat zelfs de maanloze nacht wordt verlicht alsof het volle maan is.
Opdat we het pad der goedheid bewandelen en verwijderd blijven van kwaad, zodat we lachend onze laatste levensadem uitblazen.
O Allerhoogste, wij zijn uw mensen.
जब जुल्मों का हो सामना, तब तू ही हमें थामना।
वो बुराई करें, हम भलाई भरें, नहीं बदले की हो कामना॥
बढ़ उठे प्यार का हर कदम, और मिटे बैर का ये भरम।
नेकी पर चलें, और बदी से टलें, ताकि हंसते हुए निकले दम॥
ऐ मालिक तेरे बन्दे हम।
jaba julmo kā ho sāmanā, taba tū hī hame thāmanā.
vo burāī kare, ham bhalāī bhare, nahī badale kī ho kāmanā.
baŗha uṭhe pyāra kā hara kadam, aura miṭe baira kā ye bharam.
nekī para cale, aur badī se ṭale, tāki haste hue nikale dam.
ai mālika tere bande ham.
Als we wandaden tegenkomen, ontfermt u zich dan over ons.
Als zij slecht doen, vervullen wij goedheid. Moge wij geen wraakgevoelens koesteren.
Moge elke stap die we zetten gevuld zijn met liefde en de illusie van vijandschap worden vernietigd.
Opdat we het pad der goedheid bewandelen en verwijderd blijven van kwaad, zodat we lachend onze laatste levensadem uitblazen.
O Allerhoogste, wij zijn uw mensen.
बड़ा कमजोर है आदमी, अभी लाखों हैं इसमें कमी।
पर तू जो खड़ा, है दयालू बड़ा, तेरी कृपा से धरती थमी॥
दिया तूने हमें जब जनम, तू ही झेलेगा हम सबके गम।
नेकी पर चलें, और बदी से टलें, ताकि हंसते हुए निकले दम॥
ऐ मालिक तेरे बन्दे हम।
baŗā kamajora hai ādamī, abhī lākho hai isame kamī.
para tū jo khaŗā, hai dayālū baŗā, terī kṛpā se dharatī thamī.
diyā tūne hame jaba janam, tū hī jhelegā ham sabake gam.
nekī para cale, aur badī se ṭale, tāki haste hue nikale dam.
ai mālika tere bande ham.
De mens is erg zwak, er zijn nog tienduizenden tekortkomingen in hem.
Maar u staat vol mededogen. Zelfs de aarde is dankzij uw genade standvastig.
U heeft ons het leven geschonken met verdriet als onderdeel. Dat zullen wij verdragen.
Opdat we het pad der goedheid bewandelen en verwijderd blijven van kwaad, zodat we lachend onze laatste levensadem uitblazen.
O Allerhoogste, wij zijn uw mensen.