Jaga me sundar hai do naam

जग में सुंदर है दो नाम, चाहे कृष्ण कहो या राम। (२x)
बोलो राम राम राम, बोलो श्याम श्याम श्याम॥ (२x)

jaga me sundara hai do nāma, cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma. (2x)
bolo rāma rāma rāma, bolo śyāma śyāma śyāma. (2x)

Er zijn twee namen mooi in de wereld, of je nu Krishna zegt of Rama.
Zeg Rama, Rama, Rama, zeg Shyama, Shyama, Shyama.

माखन बृज मे एक चुरावे, एक बेर भीलनी के खावे॥ (2x)
प्रेमभाव से भरे अनोखे, दोनो के हैं काम॥
चाहे कृष्ण कहो या राम।
जग में सुंदर है दो नाम, चाहे कृष्ण कहो या राम।
बोलो राम राम राम, बोलो श्याम श्याम श्याम॥ (२x)

mākhana bṛja me eka curāve, eka bera bhīlanī ke khāve. (2x)
premabhāva se bhare anokhe, dono ke hai kāma.
cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma.
jaga me sundara hai do nāma, cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma.
bolo rāma rāma rāma. bolo śyāma śyāma śyāma. (2x)

Één steelt zure room in Vraja, één eet pruimen van een geliefde toegewijde.
Beide zijn gevuld met gevoelens van bovenzinnelijke liefde, dat is de taak van beiden.
Of je nu Krishna zegt of Rama.
Er zijn twee namen mooi in de wereld, of je nu Krishna zegt of Rama.
Zeg Rama, Rama, Rama, zeg Shyama, Shyama, Shyama.

एक कंस पापी को मारे, एक दुष्ट रावण संहारे॥ (२x)
दोनो दीन के दुख हरत हैं, दोनो बल के धाम॥
चाहे कृष्ण कहो या राम।
जग में सुंदर है दो नाम, चाहे कृष्ण कहो या राम॥
बोलो राम राम राम, बोलो श्याम श्याम श्याम॥ (२x)

eka kaṃsa pāpī ko māre, eka duṣṭa rāvaṇa saṃhāre.
dono dīna ke dukha harata hai, dono bala ke dhāma.
cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma.
jaga me sundara hai do nāma, cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma
bolo rāma rāma rāma, bolo śyāma śyāma śyāma. (2x)

Één vermoordt de zondaar Kansa, één vernietigt de grote zondaar Ravana.
Beide goedaardigen verdrijven verdriet, beide zijn de woonplaats van genade.
Of je nu Krishna zegt of Rama.
Er zijn twee namen mooi in de wereld, of je nu Krishna zegt of Rama.
Zeg Rama, Rama, Rama, zeg Shyama, Shyama, Shyama.

एक राधिका के संग राजे, एक जानकी संग बिराजे।  x2
चाहे सीताराम कहो, या बोलो राधेश्याम॥
चाहे कृष्ण कहो या राम।
जग में सुंदर है दो नाम, चाहे कृष्ण कहो या राम॥
बोलो राम राम राम, बोलो श्याम श्याम श्याम॥ (२x)

eka rādhikā ke saṃga rāje, eka jānakī saṃga virāje (2x)
cāhe sītārāma kaho, ya bolo rādheśyāma.
cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma.
jaga me sundara hai do nāma, cāhe kṛṣṇa kaho yā rāma
bolo rāma rāma rāma, bolo śyāma śyāma śyāma. (2x)

Één regeert met Radha, één siert samen met de dochter van Janaka (Sita).
Of je nu Sita-Rama zegt of Radheshyama zegt.
Of je nu Krishna zegt of Rama.
Er zijn twee namen mooi in de wereld, of je nu Krishna zegt of Rama.
Zeg Rama, Rama, Rama, zeg Shyama, Shyama, Shyama.

Mujhe apni sharana me lelo Rama

मुझे अपनी शरण मे ले लो राम।
ले लो राम, मुझे अपनी शरण मे ले लो राम॥
लोचन मन मे जगह न हो तो। (२x)
जुगल चरण मे ले लो राम॥
ले लो राम, मुझे अपनी शरण मे ले लो राम।

mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.
le lo rāma, mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.
locana mana me jagah na ho to. (2x)
jugala caraṇa me le lo rāma.
le lo rāma, mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.

Neem me onder uw hoede, o Rama.
Neem me Rama, neem me onder uw hoede, o Rama.
Als er geen plaats is in de gedachten van de ogen.
Neem me dan aan uw paar lotusvoeten, o Rama.
Neem me Rama, neem me onder uw hoede, o Rama.

जीवन देके जाल बिछाया।
रचके माया नाच नचाया॥
चिन्ता मेरी तभी मिटेगी। (२x)
जब चिन्तन मे ले लो राम॥
ले लो राम, मुझे अपनी शरण मे ले लो राम।

jīvana deke jāla bichāyā.
racake māyā, nāca nacāyā.
cintā merī tabhī miṭegī. (2x)
jaba cintana me le lo rāma.
le lo rāma, mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.

Door het leven te geven heb je een val gezet.
De maya (kracht die het onmeetbare meetbaar maakt) scheppend heb je gedanst en mij laten dansen.
Mijn zorgen zullen dan vernietigen.
Wanneer je me in controle brengt, o Rama.
Neem me Rama, neem me onder uw hoede, o Rama.

तुम ने लाखो पापी तारे।
मेरी बड़ी बाजि हारे॥
मेरे पास न पुण्य की पूजी। (२x)
पद-पूजन मे ले लो राम॥
ले लो राम, मुझे अपनी शरण मे ले लो राम।

tuma ne lākho pāpī tāre.
merī baŗī bājī hāre.
mere pāsa na puṇya kī pūjī. (2x)
pada-pūjana me le lo rāma.
le lo rāma, mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.

Je hebt tienduizenden zondaars vernietigd.
Ik heb het grote spel verloren.
Ik heb geen schat van deugden.
Neem me in de verering van uw voeten, o Rama.
Neem me Rama, neem me onder uw hoede, o Rama.

राम, हे राम, राम, हे राम।

rāma, he rāma, rāma, he rāma.

Rama, o Rama, Rama, o Rama.

घर-घर अटकू, दर-दर भटकू।
कहाँ-कहाँ अपना सर पटकू॥
इस जीवन मे मिलो न तुमको। (२x)
मुझे मरन मे ले लो राम॥
ले लो राम, मुझे अपनी शरण मे ले लो राम।

ghara-ghara aṭakū, dara-dara bhaṭakū.
kahā-kahā apanā sara paṭakū.
isa jīvana me milo na tumako. (2x)
mujhe marana me le lo rāma.
le lo rāma, mujhe apanī śaraṇa me le lo rāma.

Ik bots tegen elk huis, slenter in allerlei plaatsen.
Waar moet ik mijn hoofd allemaal neersmakken?
Als ik je in dit leven niet vindt.
Neem me dan in dood, o Rama.
Neem me Rama, neem me onder uw hoede, o Rama.

Paayoji maine Rama ratana dhana paayo

पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)
पायो जी मैंने॥

pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)
pāyo jī maine.

Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.
Ik heb gevonden.

वस्तु अमोलिक दी मेरे सतगुरु, (२x) कृपा कर अपनायो।
पायो जी मैंने। कृपा कर अपनायो॥
पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)

vastu amolika dī mere sataguru, (2x) kṛpā kara apanāyo.
pāyo jī maine. kṛpā kara apanāyo.
pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)

Mijn ware spirituele leermeester gaf me iets van ongeschatte waarde. Met zijn genade heb ik het geaccepteerd.
Ik heb gevonden. Met zijn genade heb ik het geaccepteerd.
Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.

जनम जनम की पूंजी पाई, (२x) जग में सभी खोवायो।
पायो जी मैंने। जग में सभी खोवायो॥
पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)

janama janama kī pūṃjī pāī, (2x) jaga me sabhī khovāyo.
pāyo jī maine. jaga me sabhī khovāyo.
pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)

Ik heb de schat van mijn vele geboortes gevonden, ik heb de rest van de wereld verloren.
Ik heb gevonden. Ik heb de rest van de wereld verloren.
Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.

खरचै न खूटै चोर न लूटै, (२x) दिन दिन बढ़त सवायो।
पायो जी मैंने। दिन दिन बढ़त सवायो॥
पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)

kharacai na khūṭai cora na lūṭai, (2x) dina dina baŗhata savāyo.
pāyo jī maine. dina dina baŗhata savāyo.
pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)

Niemand kan het uitgeven, niemand kan het stelen, elke dag vergroot het.
Ik heb gevonden. Elke dag vergroot het.
Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.

सत की नाव खेवटिया सतगुरु, (२x) भवसागर तर आयो।
पायो जी मैंने। भवसागर तर आयो॥
पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)

sata kī nāva khevaṭiyā sataguru, (2x) bhavasāgara tara āyo.
pāyo jī maine. bhavasāgara tara āyo.
pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)

Op de boot van waarheid was de bootman mijn ware spirituele leermeester, ik stak de oceaan van bestaan over.
Ik heb gevonden. Ik stak de oceaan van bestaan over.
Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.

मीरा के प्रभु गिरिधर नागर, (२x) हरष हरष जस गायो।
पायो जी मैंने। हरष हरष जस गायो॥
पायो जी मैंने राम रतन धन पायो। (२x)

mīrā ke prabhu giridhara nāgara, (2x) haraṣa haraṣa jasa gāyo.
pāyo jī maine. haraṣa haraṣa jasa gāyo.
pāyo jī maine rāma ratana dhana pāyo. (2x)

De heer van Meera is de grote heer Giridhar, van wie ik vrolijk de glorie zing.
Ik heb gevonden. Van wie ik vrolijk de glorie zing.
Ik heb gevonden, ik heb de rijkdom gevonden van de edelsteen van (het chanten van) Rama’s naam.

Raghupati Raaghava Raja Rama

(रघुपति राघव राजा राम।
पतित पावन सीताराम॥) (२x)

raghupati rāghava rājā rāma.
patita pāvana sītā-rāma.

Heer Rama, koning van het huis van de Raghu-dynastie.
Optiller van de gevallenen, Sita-Rama.

(सीताराम सीताराम।
भज प्यारे तू सीताराम॥) (२x)
रघुपति राघव राजा राम।
पतित पावन सीता राम॥

sītā-rāma sītā-rāma.
bhaja pyāre tū sītā-rāma.
raghupati rāghava rājā rāma.
patita pāvana sītā rāma.

Sita-Rama, Sita-Rama.
Geliefden, loof Sita-Rama.
Heer Rama, koning van het huis van de Raghu-dynastie.
Optiller van de gevallenen, Sita-Rama.

(ईश्वर केशव तेरे नाम।
सबको सन्मति दे भगवान्॥) (२x)
रघुपति राघव राजा राम।
पतित पावन सीता राम॥

īśvara keśava tere nāma.
sabako sanmati de bhagavān.
raghupati rāghava rājā rāma.
patita pāvana sītā rāma.

Geliefde heer (Ishvara), Degene met prachtig haar (Keshava) is jouw naam.
Geef iedereen positieve gedachten, o Allerhoogste.
Heer Rama, koning van het huis van de Raghu-dynastie.
Optiller van de gevallenen, Sita-Rama.

(जय जगदीश्वर जय घनश्याम।
पतित उद्धारन जय श्रीराम॥) (२x)
रघुपति राघव राजा राम।
पतित पावन सीता राम॥

jaya jagadīśvara jaya ghanaśyāma.
patita uddhārana jaya śrīrāma.
raghupati rāghava rājā rāma.
patita pāvana sītā rāma.

Glorie aan de geliefde heer van de wereld, glorie aan Krishna.
Glorie aan eerwaarde Rama, de genadiger van de gevallenen.
Heer Rama, koning van het huis van de Raghu-dynastie.
Optiller van de gevallenen, Sita-Rama.

(श्यामबरन मनहारि राम।
चिन्तामनि धनुधारि राम॥) (२x)
रघुपति राघव राजा राम।
पतित पावन सीता राम॥

śyāmabarana manahāri rāma.
cintāmani dhanudhāri rāma.
raghupati rāghava rājā rāma.
patita pāvana sītā rāma.

O heer Rama, die gevuld is met compassie,
Verlichter, drager van pijl en boog, Rama.
Heer Rama, koning van het huis van de Raghu-dynastie.
Optiller van de gevallenen, Sita-Rama.